笑語 ====: 編輯日期:民國111年8月13日(星期六)4點21分


====: to


「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」與「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」形義點字摸起來不一樣,其實是「奐nbk」與「qnbk1NBK」,即「在國字後面添加形義碼」的摸讀效果,而此二字的後者才是經常摸到的交換的「換」字。 摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」即知倉頡輸入『弓月大(nbk)』;摸到「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」也知輸入『手弓月大(qnbk)』,這樣能打出「奐」與「換」二字。 不曉得字形的長相不要緊,中文輸入的時候,記得「提手旁」倉頡碼是『手(q)』,也記得美輪美奐的「奐」,倉頡碼是『弓月大(nbk)』。 把「提手旁」和「奐」二部見組合起來,輸入『手.弓月大(q.nbk)』這四個字根碼組合,寫出來的就是替換、交換的「換」這個字了。 形義點字的摸讀,可分辨「奐」與「換」的同音字形差異,且台灣原版NVDA字詞解釋也清楚說明「奐」是「換」右旁的那個部件。 假如不想死背字根組合,想知道美輪美奐的「奐」寫法,可以操作NVDA,利用配合形義點字所設計的字詞解釋瞭解字形: 「角字頭」下面連著一個「月字框裡兩點」,然後用一個大小的「大」封住框框的底部,一橫左右都超出上蓋。 即使有了字形描述,對於缺少圖像概念的視障者來說,對上面這樣的說明仍然會感到很抽象: 「角字頭」是什麼?下面又如何連著「月字框裡兩點」?「月字框裡兩點」那又是什麼?然後還要用一個大小的「大」封住框框的底部?這些敘述到底是什麼意思?而且一橫左右都還要超出上蓋?完全聽不懂! 沒有圖像概念,光這樣說明字形,怎聽得懂? 頂多只能把三個字根名稱的倉頡碼組合背起來:「角字頭」是『弓(n)』;「月字框裡兩點」是『月(b)』;大小的「大」是『大(k)』。 這樣牢記輸入『弓月大(nbk)』組成的「奐」字,不如直接摸點字,一發現「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」就曉得如何輸入了。 記得再把「奐」的左邊(前面)加上「提手旁」,兩個部件組合起來,輸入『手.弓月大(q.nbk)』,這就是替換的「換」。同樣的,不如直接摸讀「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」即刻就明白輸入法的操作方式。 總之,視障者學漢字可以不用那麼複雜,閱讀點字的過程,摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」與「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」,不但可分辨字形差異,也能讀得出倉頡的輸入方式,以此建構漢字的字形概念。



====: 贊!ok ending:民國111年8月12日(星期五)11點18分


====: to


「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」與「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」形義點字摸起來不一樣,其實是「奐nbk」與「qnbk1NBK」,即「在國字後面添加形義碼」的摸讀效果,而[]後者[]是經常摸到的交換的「換」[]。 摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」[,]即知倉頡輸入『弓月大(nbk)』 ;摸到「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」[,]也知輸入『手弓月大(qnbk) 』,這樣[就]能打出「奐」與「換」二字。 不曉得字形的長相不要緊,中文輸入的時候,記得「提手旁」倉頡碼是『手(q)』,也記得美輪美奐的「奐」[]倉頡碼是『弓月大(nbk)』[,]把「提手旁」和「奐」二部[件]組合起來,輸入『手.弓月大(q.nbk)』這四個字根碼[],[打]出來的就是替換、交換的「換」[]了。 形義點字[]可分辨「奐」與「換」的同音字形差異,且台灣原版NVDA字詞解釋也清楚說明「奐」是「換」右旁的那個部件。 假如不想死背字根組合,想知道美輪美奐的「奐」寫法,可以操作NVDA,利用配合形義點字所設計的字詞解釋瞭解字形:「角字頭」下面連著一個「月字框裡兩點」,然後用一個大小的「大」封住框框的底部,一橫左右都超出上蓋。 [但]即使有了字形描述,對[]缺少圖像概念的視障者來說,[]上面這樣的說明仍然[]很抽象:「角字頭」是什麼?下面又如何連著「月字框裡兩點」?「月字框裡兩點」那又是什麼?然後還要用一個大小的「大」封住框框的底部[…]這些敘述到底是什麼意思?而且一橫左右都還要超出上蓋[,]完全聽不懂! 沒有圖像概念,光這樣說明字形,怎聽得懂?頂多只能把三個字根名稱的倉頡碼[]背起來:「角字頭」是『弓(n) 』;「月字框裡兩點」是『月(b)』;大小的「大」是『大(k)』。 這樣牢記輸入『弓月大(nbk)』組成的「奐」字,不如直接摸點字,一[摸到]「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」[,]就曉得如何輸入了。 記得再把「奐」的左邊(前面)加上「提手旁」,兩個部件組合起來,輸入『手.弓月大(q.nbk)』,這就是替換的「換」[,]同樣的[]不如直接摸讀「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」[,]即刻就明白輸入法的操作方式[了]。 總之,視障者學漢字可以不用那麼複雜,閱讀點字的過程 []摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」與「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」,不但可分辨字形差異,也能讀得出倉頡的輸入方式,以此建構漢字的字形概念。



====: ok ending:民國111年8月12日(星期五)15點07分


====: ok ending:民國111年8月13日(星期六)4點21分 ====: to


「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」與「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」形義點字摸起來不一樣,其實是「奐nbk」與「qnbk1NBK」,即「在國字後面添加形義碼」的摸讀效果,而此二字的後者才是經常摸到的交換的「換」字。 摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」即知倉頡輸入『弓月大(nbk)』;摸到「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」也知輸入『手弓月大(qnbk)』,這樣能打出「奐」與「換」二字。 不曉得字形的長相不要緊,中文輸入的時候,記得「提手旁」倉頡碼是『手(q)』,也記得美輪美奐的「奐」,倉頡碼是『弓月大(nbk)』。 把「提手旁」和「奐」二部見組合起來,輸入『手.弓月大(q.nbk)』這四個字根碼組合,寫出來的就是替換、交換的「換」這個字了。 形義點字的摸讀,可分辨「奐」與「換」的同音字形差異,且台灣原版NVDA字詞解釋也清楚說明「奐」是「換」右旁的那個部件。 假如不想死背字根組合,想知道美輪美奐的「奐」寫法,可以操作NVDA,利用配合形義點字所設計的字詞解釋瞭解字形: 「角字頭」下面連著一個「月字框裡兩點」,然後用一個大小的「大」封住框框的底部,一橫左右都超出上蓋。 即使有了字形描述,對於缺少圖像概念的視障者來說,對上面這樣的說明仍然會感到很抽象: 「角字頭」是什麼?下面又如何連著「月字框裡兩點」?「月字框裡兩點」那又是什麼?然後還要用一個大小的「大」封住框框的底部?這些敘述到底是什麼意思?而且一橫左右都還要超出上蓋?完全聽不懂! 沒有圖像概念,光這樣說明字形,怎聽得懂? 頂多只能把三個字根名稱的倉頡碼組合背起來:「角字頭」是『弓(n)』;「月字框裡兩點」是『月(b)』;大小的「大」是『大(k)』。 這樣牢記輸入『弓月大(nbk)』組成的「奐」字,不如直接摸點字,一發現「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」就曉得如何輸入了。 記得再把「奐」的左邊(前面)加上「提手旁」,兩個部件組合起來,輸入『手.弓月大(q.nbk)』,這就是替換的「換」。同樣的,不如直接摸讀「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」即刻就明白輸入法的操作方式。 總之,視障者學漢字可以不用那麼複雜,閱讀點字的過程,摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」與「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」,不但可分辨字形差異,也能讀得出倉頡的輸入方式,以此建構漢字的字形概念。


====: 贊!ok ending:民國111年8月14日(星期天)8點38分 ====: to


「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」與「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」形義點字摸起來不一樣,其實是「奐nbk」與「換qnbk」,即「在國字後面添加形義碼」的點字轉譯摸讀效果,而後者是經常摸到的交換的「換」。 摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」,即知倉頡輸入『弓月大(nbk)』;摸到「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」,也知輸入『手弓月大(qnbk)』,這樣就能打出「奐」與「換」二字。 不用曉得字形長相,中文輸入記得「提手旁」倉頡碼是『手(q)』,也記得美輪美奐的「奐」倉頡碼是『弓月大(nbk)』,把「提手旁」和「奐」二部件組合起來,輸入『手.弓月大(q.nbk)』這四個字根碼,出來的就是替換的「換」。 形義點字可分辨「奐」與「換」的同音字形差異,且台灣原版NVDA字詞解釋也清楚說明「奐」是「換」右旁的那個部件。 假如不想死背字根組合,想知道美輪美奐的「奐」寫法,可以操作NVDA,利用配合形義點字所設計的字詞解釋瞭解字形:「角字頭」下面連著一個「月字框裡兩點」,然後用一個大小的「大」封住框框的底部,一橫左右都超出上蓋。 但即使有了字形描述,對缺少圖像概念的視障者來說,上面這樣的說明仍然很抽象:「角字頭」是什麼?下面又如何連著「月字框裡兩點」?「月字框裡兩點」那又是什麼?然後還要用一個大小的「大」封住框框的底部… 這些敘述到底是什麼意思?而且一橫左右都還要超出上蓋?完全聽不懂!沒有圖像概念,光這樣說明字形,怎聽得懂?頂多只能把三個字根名稱的倉頡碼背起來: 「角字頭」是『弓(n)』;「月字框裡兩點」是『月(b)』;大小的「大」是『大(k)』。 以上面這樣的描述方式牢記輸入『弓月大(nbk)』組成「奐」字,不如直接摸點字,一摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」,就曉得如何輸入字形。 再記得「奐」的左邊(前面)加上「提手旁」,組合起來輸入『手.弓月大(q.nbk)』,就是替換的「換」,且摸讀「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」,也能明白輸入法的操作方式。 然而從明眼人的角度看NVDA 對「奐」的字形描述實在欠準確:「月字框」和「ㄇ字框」根本不一樣;且框內是個「人字形」,並不是「兩點」。 根據查詢IDS⠀顯示:明眼人看到的「奐」可能是「⺈」、「冂八」、「大」,或「⺈」、「𦉪」、「大」的組合?後者較[府何]『弓月大』的取碼方式,前者較符合「ㄇ字框內人字形」的說法,但這樣表達字形,倉頡打不出字。 總之,視障者學漢字可以不用那麼複雜,閱讀點字的過程摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」與「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」,不但可分辨字形差異,也能讀得出倉頡的輸入方式,以此建構漢字的字形概念,非屬於視覺認知。


====: ok ending:民國111年8月15日(星期一)9點56分 ====: to


「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」與「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」形義點字摸起來不一樣 ,其實是「奐nbk」與「換qnbk」,即「在國字後面添加形義碼」的點字轉譯摸讀效果,而後者是經常摸到的交換的「換」。 摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」,即知倉頡輸入『弓月大(nbk)』;摸到「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」,也知輸入『手弓月大(qnbk)』,這樣就能打出「奐」與「換」二字。 不用曉得字形長相,中文輸入記得「提手旁」倉頡碼是 『手(q)』,也記得美輪美奐的「奐」倉頡碼是『弓月大(nbk)』,把「提手旁」和「奐」二部件組合起來,輸入『手.弓月大(q.nbk)』這四個字根碼,[打]出來的就是替換的「換」。 形義點字可分辨「奐」與「換」的同音字形差異,且台灣原版NVDA字詞解釋也清楚說明「奐」是「換」右旁的那個部件。 假如不想死背字根組合,想知道美輪美奐的「奐」寫法,可以操作NVDA,利用配合形義點字所設計的字詞解釋瞭解字形:「角字頭」下面連著一個「月字框裡兩點」,然後用一個大小的「大」封住框框的底部,一橫左右都超出上蓋。 但即使有了字形描述,對缺少圖像概念的視障者來說,上面這樣的說明仍然很抽象:「角字頭」是什麼?下面又如何連著「月字框裡兩點」?「月字框裡兩點」那又是什麼 ?然後還要用一個大小的「大」封住框框的底部…這些敘述到底是什麼意思?而且一橫左右都還要超出上蓋[,]完全聽不懂!沒有圖像概念,光這樣說明字形,怎聽得懂 ?頂多只能把三個字根名稱的倉頡碼背起來:「角字頭」是『弓(n)』;「月字框裡兩點」是『月(b)』;大小的 「大」是『大(k)』。 [牢記]以上[]這樣的描述方式[,]輸入『弓月大(nbk)』[,打出]「奐」字,不如直接摸點字,一摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」,就曉得如何輸入[;]再記得「奐」的左邊(前面)加上「提手旁」,組合起來輸入『手.弓月大(q.nbk)』,就是替換的「換」,且摸讀「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」,也能明白輸入法的操作方式。 然而從明眼人的角度看NVDA 對「奐」的字形描述實在欠準確:「月字框」和「ㄇ字框」根本不一樣;且框內是個「人字形」,並不是「兩點」。 根據查詢IDS⠀[]:明眼人看到的「奐」可能是「⺈」、「冂八」、「大」[]或「⺈」、「𦉪」、「大」的組合 ?後者較[符合]『弓月大』的取碼方式,前者較符合「ㄇ字框內人字形」的說法,但這樣表達字形,倉頡打不出字。 總之,視障者學漢字可以不用那麼複雜,閱讀點字的過程摸到「⠗⠻⠐⠝⠃⠅⠀」與「⠗⠻⠐⠟⡝⡃⡅⠀」,不但可分辨字形差異,也能讀得出倉頡的輸入方式,以此建構漢字的字形概念,非屬於視覺認知。


====: ok ending:民國111年8月15日(星期一)13點37分 ====: ok ending:民國111年8月15日(星期一)14點09分 我在职场风生水起 ====: ok ending:民國111年8月15日(星期一)14點13分

編輯此頁